《社科汉语研究》期刊(中文版)审视汉语在特定背景下的使用,并引起学术界对现有翻译文本和中国社会科学语言运用的关注。本刊有汉英双语元素,由阅读、写作和翻译三个部分组成。

在英语和汉语之间实现概念等值性面临巨大挑战,尤其是在跨越两种语言、文化和社会的社会科学研究中。通常情况下,研究成果是以研究者非母语的语言发表并需要翻译。然而,如果翻译不得当,跨文化或跨传播的交流中会产生各种潜在风险。具有相应注释和评论的双语学术期刊为减少这些风险铺平了道路,《社科汉语研究》将跨文化或跨传播的研究推向更高层次。它不仅凸显了在翻译研究成果方面的问题,还积极参与、推动并促进语言、文化和社群之间的“对话”。

“社科汉语”或“社会科学汉语言”是“专门用途汉语”(CSP)的一个分支,如同“科技汉语”或“商务汉语”。该创意来自全球中国学术院(Global China Academy)。通过其“全球中国对话”系列论坛,吸引了来自英国、美国、中国和法国的许多不同机构的发言人和代表,包括大学、公共和政府机构、非政府组织和媒体。

全球中国学术院旗下的环球世纪出版社出版的全球语境下出版双语的社科与人文的专业及大众书籍,为社科术语、概念、观念及思想的中英互译形成的对话和交流提供了一个平台,也奠定了中国同世界其他国家共享思想和研究成果的基石。由于每个领域和学科都有其独特的语言和话语,有效的对话和思想交流的障碍之一是脱离语境的那些翻译的术语和概念的使用。这些翻译通常给读者一个东方化的中国的表征。针对这一问题,本刊着重讨论和分析翻译及原意的概念和差异。其目的是讨论语言在语境中的使用,以期能够引起学术界对中国社科领域已有翻译文本及语言使用的意义变化的关注,消除有效对话和思想交流的障碍。

ISSN 2633-9501 (印刷版)

ISSN 2633-9633 (电子版)

DOI https://doi.org/10.24103/jcss.cn

  • 点击此处下载论文征集
  • 点击此处访问社科汉语工作坊(2017)
  • 点击此处访问英文页面